At a Glance
- Tasks: Manage dubbing, voice over, and subtitling projects for various media formats.
- Company: Join Sony Pictures Entertainment, a leader in the entertainment industry.
- Benefits: Enjoy competitive salary, health plans, paid leave, and exclusive screenings.
- Why this job: Be part of a dynamic team shaping global content with innovative technologies.
- Qualifications: Fluent in English; knowledge of dubbing processes and localization trends preferred.
- Other info: Opportunity for professional growth and participation in diverse employee resource groups.
The predicted salary is between 28800 - 43200 £ per year.
Please note that this role is based in the United Kingdom. In order to enable us to meet statutory and regulatory obligations of the United Kingdom immigration system you must have the appropriate immigration permission needed to work and reside in the United Kingdom for the duration of the employment.
The Localisation Coordinator manages foreign language localisation (dubbing, voice over and subtitling) and fulfilment on behalf of SPE’s Television, VOD, Home Entertainment and Theatrical uplift markets. They work closely with localisation vendors and internal groups to establish requirements, and follow established global procedures, practices, technical specifications, and production workflows to arrange the delivery of high-quality localisation assets.
Responsible for managing the creation, delivery, retrieval and associated administration for client deliverables in allocated EMEA territories for both new and catalogue content, including but not limited to Free, Pay, VOD and EST markets.
Supports regional management in continual development of policies, procedures, and performance standards to maintain timely delivery of highest quality localised elements, whilst maintaining cost efficiency. Anticipate changes in workflows for implementation of innovative technologies and procedural efficiencies.
Manage client requests, regional vendors and provide status updates for regional territories as requested by management, whilst working closely with internal mastering teams to monitor production delivery schedules.
Participate in workflow reviews, cost analysis and other ad hoc projects to support the localisation team and wider business.
What you\’ll do:
LOCALISATION – 75%
- Manage dubbing, voice over and subtitling projects with regional dubbing vendors.
- Liaise with LOBs and external clients regarding deadlines, voice casting and rejections.
- Lead project kick-off calls with vendors and LOBs.
- Issue Purchase Orders for dubbing/subtitling projects with regional dubbing vendors.
- Watch content ahead of localisation process to advise and manage localisation strategies for assigned projects to vendors and regional teams.
- Research and be aware of dubbing rights and restrictions in assigned territories.
- Monitor dubbing, voice over and subtitling requests in designated LOB tracking systems.
- Assume responsibility for adherence to legal restrictions, delivery of source elements, delivery of final assets.
RETRIEVAL – 5%
- Participate in retrieval and quality control processes/mastering of acquisition titles.
- Perform duties in the most cost-effective and efficient manner possible, including but not limited to identifying and implementing cost saving and streamlining opportunities wherever possible.
- Process the return of created masters, dubbed tracks, paper work and subtitled files.
LOB SUPPORT and CONSULTATION – 10%
- Support SPE sales groups in new deal development strategies, client launches, contract amendments – with particular emphasis on supporting SPE digital fulfilment strategy.
- Advise SPE peers on strategies to leverage use of the SPE internal teams (such as the Distribution Backbone).
- Participate in LOB tracking meetings which would include such issues as; dubbing schedules and concerns, title avail information, upcoming deals and volume forecasting.
- Conduct library research/sales histories for existing materials availability in preparation for DCS product fulfilment.
- Advise SPE sales of material availability for requested titles. Supply costs to retrieve elements or create new materials as required. Retrieve elements as required, tracking on designated database.
EXCEPTION MANAGEMENT – 5%
- Management of LOB accelerated delivery workflows and requirements. Ensure that there is clear communication with LOB on requirements and delivery timelines. Conduct order prioritisation and provide local support for Home Office for accelerated delivery.
- Provide local support to home office for on time delivery and rejection management.
DCS LOCAL SUPPORT – 5%
- Represent DCS to other groups who also support SPE sales efforts (IPP, Materials Research and Planning, Post Production Services, Client Services, etc) to streamline policies and procedures to shorten SLA’s, ensure compliance with client requirements and reduce costs.
- Communicate with DCS internal manufacturing departments, external vendors (post facilities and localisation studios) to ensure delivery of materials, assist in solving material issues and provide guidance on client delivery requirements.
What you have:
Knowledge of:
- Audio and Subtitle Localisation for Theatrical, Home Entertainment and Television.
- Dubbing processes including casting, booking and scheduling.
- Working practices within a post-production or dubbing studio environment.
- Global localisation trends and practices.
Ability to:
- Manage multiple projects through to completion.
- Work well independently, under pressure and in a fast-paced environment.
- Maintain positive relationships with internal and external clients, vendors across diverse cultures and nationalities.
- Make decisions with limited supervisor input and successfully manage deadlines. Organize data from variety of sources and communicate information in a clear, professional manner.
- Adapt to constant technology changes within the industry.
- Provide support and feedback to management on workflow strategies and improvements.
Skilled in:
- Excellent verbal and written communication skills.
- Excellent problem-solving skills and numeracy.
Language Skills:
- Fluent English Speaker.
- A second language (preferable), or an interest in languages and localisation.
How we take care of you:
- Competitive salary, with annual bonus eligibility.
- A choice of comprehensive health plan options that fit your lifestyle including private medical insurance.
- Rest and recharge during a week off during the winter holidays, in addition to the 25 days of paid annual leave.
- Participate in extensive learning & development opportunities at all levels, including curated instructor-led classes and high impact online resources.
- Build your community by joining our Employee Business Resource Groups, and/or Sony Pictures Action – our racial equity and inclusion strategy.
- Access to an employee online store filled with a variety of discounted Sony products.
- Watch the newest movies and TV shows at our exclusive employee screenings at work.
- Entitlement to apply for an interest-free season ticket loan.
- Automatic enrolment in the Company’s Pension Plan.
- Free counselling and advisory service.
- You will be automatically enrolled in the Company’s Life Insurance and Group Income Protection Plans subject to any applicable service requirements.
- The opportunity to attend various social events in our state-of-the-art offices in Paddington.
- In addition to the above we have a range of other optional discounted benefits that are reviewed regularly (e.g., gym memberships, travel insurance, activity passes, car leasing, experience days and many more!)
If you require any reasonable adjustments with any part of the recruitment process, including the application or interview process, please contact us at Please put Reasonable Adjustment Request in the subject line of the email.
Sony Pictures Entertainment is committed to equal opportunity in all its employment practices, policies and procedures. No worker or potential worker will therefore receive less favourable treatment due to their race, age, creed, sexual orientation, colour, nationality, ethnic origin, disability, religion, gender, marital status or Trade Union membership (if applicable).
#J-18808-Ljbffr
Localisation Coordinator - 12 month FTC employer: Sony Pictures Entertainment, Inc
Contact Detail:
Sony Pictures Entertainment, Inc Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land Localisation Coordinator - 12 month FTC
✨Tip Number 1
Familiarize yourself with the latest trends in audio and subtitle localisation. Understanding the nuances of dubbing processes, including casting and scheduling, will give you an edge when discussing your experience during the interview.
✨Tip Number 2
Network with professionals in the localisation industry. Attend relevant events or join online forums to connect with others who work in dubbing and subtitling. This can provide you with insights and potentially valuable contacts that could help you in your application.
✨Tip Number 3
Prepare to discuss how you manage multiple projects under pressure. Think of specific examples from your past experiences where you successfully juggled various tasks while maintaining quality and meeting deadlines.
✨Tip Number 4
Showcase your problem-solving skills by preparing for potential scenario-based questions. Be ready to explain how you would handle challenges related to localisation workflows or client requests, demonstrating your ability to think on your feet.
We think you need these skills to ace Localisation Coordinator - 12 month FTC
Some tips for your application 🫡
Understand the Role: Make sure you thoroughly understand the responsibilities of a Localisation Coordinator. Familiarize yourself with dubbing, voice over, and subtitling processes, as well as the specific requirements for the UK market.
Tailor Your CV: Highlight your relevant experience in audio and subtitle localisation, project management, and any familiarity with post-production environments. Use keywords from the job description to ensure your CV aligns with what the company is looking for.
Craft a Compelling Cover Letter: In your cover letter, express your passion for localisation and your understanding of global trends. Mention specific examples of how you've successfully managed projects or worked with diverse teams, showcasing your problem-solving skills.
Proofread Your Application: Before submitting, carefully proofread your CV and cover letter for any spelling or grammatical errors. Ensure that your communication is clear and professional, reflecting the excellent verbal and written skills required for the role.
How to prepare for a job interview at Sony Pictures Entertainment, Inc
✨Understand Localisation Processes
Make sure you have a solid grasp of the dubbing, voice over, and subtitling processes. Be prepared to discuss your experience with these elements and how they relate to the role.
✨Showcase Project Management Skills
Highlight your ability to manage multiple projects simultaneously. Provide examples of how you've successfully met deadlines and maintained quality in a fast-paced environment.
✨Demonstrate Communication Skills
Since this role involves liaising with various stakeholders, be ready to showcase your verbal and written communication skills. Prepare to discuss how you maintain positive relationships with clients and vendors.
✨Be Ready for Technical Questions
Expect questions about global localisation trends and practices. Brush up on current technologies in the industry and be prepared to discuss how you adapt to changes.