At a Glance
- Tasks: Proofread and edit translations from French to English, ensuring accuracy and clarity.
- Company: Join a reputable platform, ProZ.com, connecting translators worldwide.
- Benefits: Flexible work options and competitive pay through bank transfer.
- Why this job: Enhance your language skills while contributing to meaningful legal content.
- Qualifications: Fluency in French and English, with a focus on legal terminology.
- Other info: Opportunity to work with a highly rated outsourcer and build your portfolio.
The predicted salary is between 24000 - 36000 £ per year.
Social network you want to login/join with:
Proofreading and post editing of translations
col-narrow-left
Client:
ProZ.com
Location:
United Kingdom
Job Category:
Other
–
EU work permit required:
Yes
col-narrow-right
Job Reference:
e6980dceb5e9
Job Views:
20
Posted:
12.08.2025
col-wide
Job Description:
Proofreading and post editing of translations
Job posted at: Jun , 5 : GMT (GMT: Jun , 5 🙂
Proofreading and post editing of translations
Job posted at: Jun , 5 : GMT (GMT: Jun , 5 🙂
Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Languages: French to English
Job description: Proofreading and post editing of translations
Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job. Payment method: Bank transfer
Payment terms: days from the invoice date.
Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after hours
Preferred expertise: Law/Patents
Preferred specific fields: Patents
Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Patents
Quoting deadline: Jul , 5 : GMT
Delivery deadline: Jul , 5 : GMT
About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a \”likelihood of working again\” average rating of out of 5
Note: Sign in to see outsourcer contact information.
#J-18808-Ljbffr
Proofreading and post editing of translations employer: ProZ.com
Contact Detail:
ProZ.com Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land Proofreading and post editing of translations
✨Tip Number 1
Familiarise yourself with the specific terminology used in the legal and patent fields. This will not only help you understand the context better but also demonstrate your expertise during any discussions or interviews.
✨Tip Number 2
Join relevant online forums or groups related to translation and proofreading, especially those focused on legal documents. Engaging with professionals in these communities can provide insights and potentially lead to networking opportunities.
✨Tip Number 3
Prepare a portfolio showcasing your previous proofreading and editing work, particularly in legal or patent translations. Having tangible examples of your skills can significantly boost your chances during the selection process.
✨Tip Number 4
Stay updated on the latest trends and changes in translation tools and software. Being knowledgeable about current technologies can set you apart from other candidates and show your commitment to continuous improvement.
We think you need these skills to ace Proofreading and post editing of translations
Some tips for your application 🫡
Understand the Job Requirements: Carefully read the job description for proofreading and post-editing translations. Make sure you understand the specific requirements, such as language proficiency in French to English and expertise in law or patents.
Tailor Your CV: Highlight relevant experience in translation, proofreading, and editing. Include any specific projects related to legal or patent documents to demonstrate your expertise in the preferred fields.
Craft a Compelling Cover Letter: Write a cover letter that showcases your skills and experience in proofreading and post-editing. Mention your familiarity with the subject matter and how your background makes you a suitable candidate for this role.
Proofread Your Application: Before submitting, thoroughly proofread your CV and cover letter. Ensure there are no spelling or grammatical errors, as attention to detail is crucial for this position.
How to prepare for a job interview at ProZ.com
✨Brush Up on Your Language Skills
Make sure you're well-versed in both French and English, especially legal terminology related to patents. This will help you demonstrate your proficiency during the interview.
✨Prepare Examples of Your Work
Have a few samples of your proofreading and post-editing work ready to discuss. This shows your practical experience and gives the interviewer insight into your editing style.
✨Understand the Company’s Needs
Research the company and its focus on patent translations. Tailor your responses to show how your skills align with their specific requirements and values.
✨Ask Insightful Questions
Prepare thoughtful questions about the role and the company. This not only shows your interest but also helps you gauge if the position is the right fit for you.