Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles
Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles

Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles

Full-Time 30000 - 42000 £ / year (est.) No home office possible
P

At a Glance

  • Tasks: Perform quality checks and technical tasks for subtitled content in a dynamic environment.
  • Company: Leading localization services company based in Greater London.
  • Benefits: Competitive benefits and opportunities for professional growth.
  • Why this job: Join a creative team and ensure high-quality subtitles for theatrical releases.
  • Qualifications: Experience in theatrical subtitling and strong technical skills required.
  • Other info: Detail-oriented individuals will thrive in this collaborative role.

The predicted salary is between 30000 - 42000 £ per year.

A leading localization services company in Greater London is seeking a Theatrical Subtitling Operator to perform subtitle quality checks and technical tasks for subtitled content. This role involves ensuring subtitle assets meet standards, working closely with the team, and handling data entry related to projects.

Ideal candidates have theatrical subtitling experience, strong technical skills, and a detail-oriented approach. The company offers competitive benefits and encourages professional growth.

Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles employer: Pixelogic Media

As a leading localization services company in Greater London, we pride ourselves on fostering a collaborative and innovative work culture that values detail-oriented professionals. Our commitment to employee growth is reflected in our competitive benefits and opportunities for professional development, making us an excellent employer for those looking to make a meaningful impact in the world of theatrical subtitling.
P

Contact Detail:

Pixelogic Media Recruiting Team

StudySmarter Expert Advice 🤫

We think this is how you could land Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles

✨Tip Number 1

Network like a pro! Reach out to folks in the localization and subtitling industry. Attend events, join online forums, and connect with professionals on LinkedIn. You never know who might have the inside scoop on job openings!

✨Tip Number 2

Show off your skills! Create a portfolio showcasing your best subtitling work. Include examples of quality checks you've performed and any technical tasks you've handled. This will give potential employers a taste of what you can bring to the table.

✨Tip Number 3

Prepare for interviews by brushing up on industry standards and common subtitling software. Be ready to discuss your experience in detail and how you ensure quality in your work. Confidence is key, so practice makes perfect!

✨Tip Number 4

Don't forget to apply through our website! We make it easy for you to find and apply for roles that match your skills. Plus, it shows you're serious about joining our team. Let's get you that dream job!

We think you need these skills to ace Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles

Theatrical Subtitling Experience
Quality Control
Technical Skills
Attention to Detail
Data Entry
Team Collaboration
Project Management
Problem-Solving Skills

Some tips for your application 🫡

Show Off Your Experience: Make sure to highlight any previous experience you have with theatrical subtitling. We want to see how your skills align with the role, so don’t hold back on showcasing your technical know-how and attention to detail!

Tailor Your Application: Take a moment to customise your application for this specific role. Use keywords from the job description to demonstrate that you understand what we’re looking for and how you fit into our team.

Be Clear and Concise: When writing your application, keep it clear and to the point. We appreciate well-structured responses that get straight to the heart of your qualifications and experiences without unnecessary fluff.

Apply Through Our Website: We encourage you to apply directly through our website. It’s the best way for us to receive your application and ensures you’re considered for the role. Plus, it’s super easy to do!

How to prepare for a job interview at Pixelogic Media

✨Know Your Subtitling Standards

Familiarise yourself with the specific standards and guidelines for theatrical subtitling. This will not only show your expertise but also demonstrate your commitment to quality, which is crucial for the role.

✨Showcase Your Technical Skills

Be prepared to discuss the technical tools and software you’ve used in previous roles. Highlight any experience with data entry and quality checks, as this will be key to impressing the interviewers.

✨Emphasise Attention to Detail

Since the role requires a detail-oriented approach, come ready with examples of how you've ensured accuracy in your past work. This could include specific projects where your attention to detail made a significant impact.

✨Engage with the Team Spirit

This position involves working closely with a team, so express your enthusiasm for collaboration. Share experiences where teamwork led to successful outcomes, showing that you’re a great fit for their company culture.

Theatrical Subtitling Operator - QC & 3D Subtitles
Pixelogic Media

Land your dream job quicker with Premium

You’re marked as a top applicant with our partner companies
Individual CV and cover letter feedback including tailoring to specific job roles
Be among the first applications for new jobs with our AI application
1:1 support and career advice from our career coaches
Go Premium

Money-back if you don't land a job in 6-months

P
Similar positions in other companies
UK’s top job board for Gen Z
discover-jobs-cta
Discover now
>