At a Glance
- Tasks: Translate and proofread subtitles from Norwegian to English with precision.
- Company: Global leader in content localization with a focus on quality.
- Benefits: Flexible hours, competitive pay, and the chance to work remotely.
- Why this job: Join a dynamic team and enhance your language skills while working on exciting projects.
- Qualifications: Bilingual in Norwegian and English with 2+ years of subtitling experience.
- Other info: Perfect for detail-oriented individuals looking for flexible work opportunities.
The predicted salary is between 30000 - 40000 £ per year.
A global content localization service provider is seeking experienced Norwegian into English subtitling translators and QCers. Candidates must be bilingual and have a minimum of 2 years' experience in subtitling or proofreading.
Responsibilities include:
- Creating subtitle files with proprietary software
- Ensuring consistency through a glossary
- Managing tight delivery schedules
Attention to detail and flexibility are essential. Knowledge of additional languages is considered an asset.
Norwegian→English Subtitling Translator & QC (Flex Hours) in London employer: Pixelogic Media
Contact Detail:
Pixelogic Media Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land Norwegian→English Subtitling Translator & QC (Flex Hours) in London
✨Tip Number 1
Network like a pro! Reach out to fellow translators and QCers on LinkedIn or in relevant forums. We can share insights, job leads, and even tips on how to ace those interviews.
✨Tip Number 2
Show off your skills! Create a portfolio showcasing your best subtitling work. We all know that a strong portfolio can speak volumes, so make sure it highlights your attention to detail and flexibility.
✨Tip Number 3
Practice makes perfect! Brush up on your subtitling software skills and stay updated with industry trends. We want to be the best, so let’s keep learning and adapting to new tools and techniques.
✨Tip Number 4
Apply through our website! It’s the easiest way to get noticed. We’re always on the lookout for talented individuals like you, so don’t hesitate to submit your application directly to us.
We think you need these skills to ace Norwegian→English Subtitling Translator & QC (Flex Hours) in London
Some tips for your application 🫡
Show Off Your Bilingual Skills: Make sure to highlight your fluency in both Norwegian and English. We want to see how you can navigate between the two languages, so don’t hold back on showcasing your linguistic prowess!
Experience Matters: Since we’re looking for candidates with at least 2 years of experience, be sure to detail your subtitling or proofreading background. Share specific projects or roles that demonstrate your expertise in this area.
Attention to Detail is Key: In our line of work, precision is everything! Use your application to illustrate how you ensure consistency and accuracy in your translations. Mention any tools or methods you use to maintain high standards.
Apply Through Our Website: We encourage you to submit your application through our website. It’s the best way for us to receive your details and get to know you better. Plus, it makes the whole process smoother for everyone involved!
How to prepare for a job interview at Pixelogic Media
✨Brush Up on Your Language Skills
Make sure you're comfortable with both Norwegian and English, as well as any other languages you might know. Practise translating short texts or subtitles to showcase your fluency and understanding of nuances during the interview.
✨Familiarise Yourself with Subtitling Software
Since you'll be using proprietary software, it’s a good idea to research common subtitling tools and techniques. If possible, try to get hands-on experience with similar software so you can discuss your familiarity and adaptability in the interview.
✨Prepare for Quality Control Questions
Expect questions about your attention to detail and how you ensure consistency in your work. Think of specific examples from your past experience where you caught errors or improved the quality of subtitles, and be ready to share those stories.
✨Show Your Flexibility and Time Management Skills
Given the tight delivery schedules mentioned in the job description, be prepared to discuss how you manage your time effectively. Share examples of how you've handled multiple projects or tight deadlines in the past to demonstrate your ability to adapt.