At a Glance
- Tasks: Coordinate subtitling to ensure films are accessible globally and improve processes.
- Company: Join MUBI, a global leader in streaming and film distribution.
- Benefits: Hybrid work model, creative environment, and opportunities for growth.
- Other info: Diverse workplace committed to equal opportunity and innovation.
- Why this job: Be part of a passionate team making great cinema accessible to everyone.
- Qualifications: Experience with subtitling tools and a passion for film.
The predicted salary is between 30000 - 40000 £ per year.
About MUBI
MUBI is a global streaming service, production company and film distributor dedicated to elevating great cinema. To make this possible, we create, curate, acquire and champion visionary films, bringing them to audiences all over the world. We have a team of brilliant, dedicated and passionate people to help bring our mission to life. From London to New York, Istanbul to Paris, and Berlin to Mexico, we work together to realize MUBI’s vision. That’s where you come in! Join our global team and help us make great cinema accessible to everyone, everywhere.
About the Role
Our library of great cinema is growing fast, and we need a Subtitling Coordinator to help us keep up with the volume. This role is about getting stuck into the technical side of subtitling to make sure our films are accessible to everyone, everywhere. We’re looking for someone genuinely tech‑savvy who doesn't just do the work, but figures out how to do it better. If you’re the type of person who naturally finds shortcuts or finds a faster way to conform files, you’ll fit right in. You’ll be a vital part of a small team, helping us get more films onto the platform quicker and making sure great stories reach the people waiting to watch them. We work hybrid‑remote where we require 3 office days in London. Our core days are Tuesday, Wednesday & Thursday, with the flexibility to use our offices on the remaining two days if you wish.
Where you’ll have impact
- Acquiring, retiming, converting, and conforming subtitles and SDH from external sources in a number of formats and languages.
- Creating and QC‑ing subtitles and templates for translation using subtitling software, following company style guides.
- Investigating subtitle streaming reports and taking action – whether that’s fixing issues yourself, delegating, or reporting back to relevant teams.
- Performing final tech checks on in‑house created subtitles.
- Participating in broadening our accessibility coverage (i.e., SDH) across a wide range of content.
- Supporting the development of company standards and documentation.
- Assisting the Subtitling Operations Director with a variety of subtitling‑adjacent tasks.
What you’ll bring
- Demonstrable experience using advanced tools such as Subtitle Edit, EZTitles, Ooona with subtitles and captions across VOD, theatrical, or broadcast.
- A strong grasp of subtitling industry standards and the implementation of accessibility requirements in the VOD sector.
- An excellent standard of written English.
- Proficiency in a second language and an interest in linguistics is a big plus.
- A genuine passion for film and a good level of film knowledge.
- Experience working to tight deadlines while maintaining a keen eye for detail.
- Strong organisational skills and the ability to prioritise your own workload.
- Creative problem‑solving; you don't shy away from challenging technical issues.
- A proactive, "can‑do" attitude and a willingness to learn new technologies quickly.
- The ability to work independently and report on your results regularly.
- You are organised, punctual, and patient.
If you feel you’ve got what it takes but don’t meet every single requirement listed above, we’d still love to see your application! We want to make cinema accessible to everyone. We believe people from different backgrounds bring different ideas that foster innovation and engagement, allowing us to attract great people to develop the best experience for our users. MUBI is committed to being an Equal Opportunity Employer. That means it's our responsibility to ensure that all candidates are not discriminated against in our hiring processes and our employment decisions based on their race, color, religion, nationality or ethnic origin, age, gender identity or expression, sex, marital status, physical or mental disability, socioeconomic background, sexual orientation, family or parental status, or any other applicable characteristic.
Subtitling Coordinator employer: Mubi
MUBI is an exceptional employer that fosters a vibrant and inclusive work culture, where creativity and passion for cinema thrive. With a hybrid-remote working model based in London, employees enjoy flexibility while being part of a dedicated team that champions great films and prioritises accessibility. MUBI offers ample opportunities for professional growth and development, making it an ideal place for those looking to make a meaningful impact in the film industry.
StudySmarter Expert Advice🤫
We think this is how you could land Subtitling Coordinator
✨Tip Number 1
Get to know the company inside out! Research MUBI's mission, values, and recent projects. This way, when you get that interview, you can show off your passion for cinema and how you align with their vision.
✨Tip Number 2
Network like a pro! Connect with current or former MUBI employees on LinkedIn. A friendly chat can give you insider info and maybe even a referral. Plus, it shows you're genuinely interested in being part of their team.
✨Tip Number 3
Prepare for the technical side! Brush up on your subtitling software skills and be ready to discuss how you've tackled challenges in the past. MUBI loves problem-solvers, so come armed with examples of your creative solutions.
✨Tip Number 4
Don’t forget to apply through our website! It’s the best way to ensure your application gets seen. Plus, it shows you’re serious about joining the MUBI family and making great cinema accessible to everyone.
We think you need these skills to ace Subtitling Coordinator
Some tips for your application 🫡
Show Your Passion for Film:When you're writing your application, let your love for cinema shine through! Share what films inspire you and how they connect to your desire to work with MUBI. We want to see that spark!
Be Tech-Savvy:Since the role is all about subtitling tech, make sure to highlight your experience with tools like Subtitle Edit or EZTitles. We’re looking for someone who not only knows these tools but can also think of better ways to use them.
Attention to Detail is Key:In your application, emphasise your keen eye for detail and your ability to meet tight deadlines. We need someone who can juggle multiple tasks while ensuring everything is spot on, so share examples of how you've done this before!
Apply Through Our Website:We encourage you to apply directly through our website. It’s the best way for us to see your application in the right context. Plus, it shows you’re serious about joining our team at MUBI!
How to prepare for a job interview at Mubi
✨Know Your Subtitling Tools
Familiarise yourself with the subtitling software mentioned in the job description, like Subtitle Edit and EZTitles. Be ready to discuss your experience with these tools and how you've used them to improve efficiency or quality in past projects.
✨Show Your Passion for Film
MUBI is all about great cinema, so make sure to express your genuine passion for film during the interview. Share your favourite films, directors, or genres, and explain how they inspire your work in subtitling and accessibility.
✨Demonstrate Problem-Solving Skills
Prepare examples of challenging technical issues you've faced in previous roles and how you resolved them. MUBI values creative problem-solving, so showcasing your ability to think on your feet will definitely impress.
✨Be Organised and Punctual
Since the role involves working to tight deadlines, highlight your organisational skills and ability to prioritise tasks. Discuss any systems or methods you use to stay on top of your workload, ensuring you can deliver quality results on time.