At a Glance
- Tasks: Translate and edit multilingual content while ensuring linguistic accuracy and quality.
- Company: Join M3, a global leader in innovative healthcare solutions.
- Benefits: Competitive salary, professional growth, and a chance to influence quality standards.
- Other info: Dynamic team environment with opportunities for career advancement.
- Why this job: Make an impact in the healthcare industry with your language skills.
- Qualifications: Native German speaker with strong English skills and translation experience.
The predicted salary is between 30000 - 40000 £ per year.
About M3: A Japanese global leader in the provision of ground-breaking and innovative technological and research solutions to the healthcare industry. The M3 Group operates in the US, Asia, and Europe with over 5.8 million physician members globally via its physician websites which include mdlinx.com, m3.com, research.m3.com, Doctors.net.uk, medigate.net, and medlive.cn. M3 Inc. is a publicly traded company on the Tokyo Stock Exchange (jp:2413, NIKKEI 225) with subsidiaries in major markets including the US, UK, Japan, South Korea, and China, and in 2020 was ranked in Forbes’ Global 2000 list. The M3 Group provides services to healthcare and the life science industry. In addition to market research, these services include medical education, ethical drug promotion, clinical development, job recruitment, and clinic appointment services.
About the Business Division: This role is part of MED PLANET, a Lyon based fieldwork agency and a wholly owned subsidiary of M3 Inc. MED PLANET is a leading provider of data-collection services for the pharmaceutical and healthcare industry. We specialize in conducting both qualitative and quantitative market research in France. MED PLANET provides high quality translations and transcription for healthcare fieldwork projects for the M3MR group.
Job Description: As part of the in-house linguistic team, you will play a key role across both linguistic production and quality assurance. You will provide translation, editing, reviewing, and QA support while acting as a language expert for key clients. This role offers the opportunity to influence quality standards, contribute to process improvements, and grow into more senior or specialized roles. You’ll be able to make your mark in the continuous development of this department. You will work closely with our project management team to seek guidance when required and ensure project success.
- Provide translation, post-editing, proofreading, revision, and finalization of multilingual content across various formats
- Ensure linguistic accuracy, fluency, and consistency, including spelling, grammar, punctuation, and terminology
- Act as the primary language expert and support all related requests
- Support development and maintenance of language assets (termbases, style guides, translation memories)
- Localize a variety of content types (e.g. medical, legal, marketing, educational)
- Perform bilingual and monolingual reviews to ensure adherence to quality standards
- Conduct quality control (QC) checks, ensuring completeness and compliance with client requirements (content, formatting, non-linguistic elements)
- Review and validate freelancer translations, providing structured feedback for improvement
- Collaborate with other translators to identify and resolve errors, inconsistencies, terminology, and linguistic queries
- Work closely with project managers/coordinators to ensure timely and high-quality delivery
- Assist in developing and maintaining QA processes, procedures, and CAPA investigations
Qualifications: Native proficiency in German with near-native English fluency with excellent ability to write fluently and idiomatically. Degree in Translation, Linguistics, Communications, or other professional certification related to translation or localization. 1+ years of experience in translation, editing, or content production. Specialism within medical, market research, and/or pharmaceutical. Previous translation/proofreading experience in the market research/business field is a plus but not essential. Experience editing for clarity, grammar, spelling, consistency, and accuracy with few revisions needed.
In-House Translator (German Speaking) employer: M3USA
M3 is an exceptional employer, offering a dynamic work environment in Lyon where innovation meets healthcare. As part of the MED PLANET team, you will benefit from a culture that values collaboration and continuous improvement, with ample opportunities for professional growth and development in the translation field. Join us to make a meaningful impact in the healthcare industry while enjoying the advantages of working for a globally recognised leader.
StudySmarter Expert Advice🤫
We think this is how you could land In-House Translator (German Speaking)
✨Tip Number 1
Network like a pro! Reach out to people in the industry, attend events, and connect with professionals on LinkedIn. We all know that sometimes it’s not just what you know, but who you know that can help you land that dream job.
✨Tip Number 2
Prepare for interviews by researching the company and its culture. We should be ready to discuss how our skills align with their needs. Practising common interview questions can also give us the confidence boost we need!
✨Tip Number 3
Showcase your language skills! If you're applying for a role like In-House Translator, make sure to highlight your proficiency in German and English during interviews. We can even prepare a mini-portfolio of translations to impress the hiring team.
✨Tip Number 4
Don’t forget to apply through our website! It’s the best way to ensure your application gets noticed. Plus, we often have exclusive roles listed there that you won’t find anywhere else.
We think you need these skills to ace In-House Translator (German Speaking)
Some tips for your application 🫡
Show Off Your Language Skills:Make sure to highlight your native German proficiency and near-native English fluency. We want to see how well you can communicate in both languages, so don’t hold back on showcasing your linguistic talents!
Tailor Your Application:Take a moment to customise your CV and cover letter for this role. We love seeing candidates who understand our needs and can demonstrate how their experience aligns with the job description. It shows us you’re genuinely interested!
Be Specific About Your Experience:When detailing your past roles, focus on your translation, editing, and QA experiences. We’re keen to know about any specific projects you've worked on, especially in medical or market research fields. The more relevant, the better!
Apply Through Our Website:We encourage you to submit your application directly through our website. It’s the best way for us to receive your details and ensures you’re considered for the role. Plus, it’s super easy to do!
How to prepare for a job interview at M3USA
✨Know Your Stuff
Make sure you brush up on your translation skills, especially in medical and pharmaceutical contexts. Familiarise yourself with industry-specific terminology and be ready to discuss how you've handled similar projects in the past.
✨Showcase Your Language Skills
Since this role requires native German proficiency and near-native English fluency, prepare to demonstrate your language abilities. You might be asked to translate a short text or explain your approach to maintaining linguistic accuracy.
✨Be Ready to Collaborate
This position involves working closely with project managers and other translators. Think of examples where you've successfully collaborated in a team setting, and be prepared to discuss how you handle feedback and resolve inconsistencies.
✨Ask Insightful Questions
At the end of the interview, don’t hesitate to ask questions about the company culture, the team you'll be working with, or the specific challenges they face in translation. This shows your genuine interest in the role and helps you assess if it's the right fit for you.