At a Glance
- Tasks: Provide on-site interpreting in legal, medical, and technical fields across Europe.
- Company: Join Acolad Group, a global leader in language and content solutions.
- Benefits: Gain experience with high-profile international clients and enhance your interpreting skills.
- Why this job: Be part of a dynamic team making a real impact in diverse sectors.
- Qualifications: Must have proven experience in interpreting and be based in Europe.
- Other info: Submit your CV by 28th May; confidentiality and vetting may apply.
The predicted salary is between 24000 - 36000 £ per year.
The Acolad Group, global leader in language and content solutions, with a strong network of expert linguists supporting clients across a wide range of countries, is currently preparing a proposal for a high-profile international organization. We are looking to expand our network of professional interpreters with proven expertise in the legal, medical, or technical domains. We are specifically seeking interpreters based in Europe to support on-site interpreting needs.
The assignments include:
- Consecutive interpretation for field activities
- Simultaneous/conference interpretation for events held outside the organization's headquarters
Language Pairs Needed: We are looking for interpreters proficient in French and English paired with the following languages:
- Ukrainian
- Russian
- Dari
- Pashto
- Filipino (including Cebuano and Tagalog)
- Burmese
- Hebrew
- Arabic
- Acholi
- Swahili
Requirements:
- Proven experience in legal, medical, or technical interpreting
- Based in Europe (on-site interpretation only)
Important Notes:
- Submitted CVs will be included in our tender documentation with names only (no contact details).
- If Acolad is awarded the contract, selected interpreters will be required to sign a Confidentiality Undertaking.
- In some cases, individuals working on this project may undergo a personnel vetting process, including verification of criminal record history.
Interested? Please submit your CV by Wednesday, 28th May to: Qingfeng.Shao@acolad.com. Include “QF2025” in the subject line. We thank you in advance for your interest and look forward to the possibility of working together.
Best regards,
The Acolad Team
On-site Interpreters Needed – Legal, Medical, and Technical Domains | Based in Europe employer: LinkedIn
Contact Detail:
LinkedIn Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land On-site Interpreters Needed – Legal, Medical, and Technical Domains | Based in Europe
✨Tip Number 1
Network with other interpreters in your field. Join professional groups or forums where you can connect with those who have experience in legal, medical, or technical interpreting. This can lead to valuable insights and potential job leads.
✨Tip Number 2
Familiarise yourself with the specific terminology used in the legal, medical, and technical domains. Having a strong grasp of the jargon will not only boost your confidence but also demonstrate your expertise during interviews or networking events.
✨Tip Number 3
Attend relevant workshops or training sessions to enhance your skills. Continuous professional development is key in the interpreting field, and it shows potential employers that you are committed to improving your craft.
✨Tip Number 4
Be proactive in reaching out to agencies or organisations that require on-site interpreters. Express your interest in working with them directly, and make sure to highlight your language pairs and areas of expertise.
We think you need these skills to ace On-site Interpreters Needed – Legal, Medical, and Technical Domains | Based in Europe
Some tips for your application 🫡
Tailor Your CV: Make sure your CV highlights your experience in legal, medical, or technical interpreting. Use specific examples to demonstrate your expertise in these domains and ensure it aligns with the requirements outlined by Acolad.
Include Language Proficiency: Clearly list your language pairs, especially if you are proficient in French and English along with any of the other required languages. This will help Acolad quickly assess your suitability for their needs.
Follow Submission Guidelines: When submitting your application, include 'QF2025' in the subject line as specified. This shows attention to detail and ensures your application is processed correctly.
Prepare for Confidentiality: Be ready to sign a Confidentiality Undertaking if selected. Familiarise yourself with what this entails and be prepared to discuss your understanding of confidentiality in interpreting roles during potential interviews.
How to prepare for a job interview at LinkedIn
✨Showcase Your Expertise
Make sure to highlight your experience in legal, medical, or technical interpreting during the interview. Prepare specific examples of past assignments that demonstrate your skills and knowledge in these domains.
✨Language Proficiency Matters
Since the role requires proficiency in multiple languages, be ready to discuss your language skills in detail. You might even be asked to interpret a short passage during the interview to showcase your abilities.
✨Understand the Confidentiality Requirements
Familiarise yourself with the importance of confidentiality in interpreting roles, especially in sensitive fields like legal and medical. Be prepared to discuss how you handle confidential information and why it matters.
✨Research Acolad Group
Take some time to learn about Acolad Group and their work in language solutions. Understanding their mission and values will help you align your answers with what they are looking for in a candidate.