At a Glance
- Tasks: Translate and edit a 105-minute documentary transcript from English to Arabic.
- Company: Charitable organisation focused on addressing global inequality.
- Benefits: Public credit on our website and a valuable addition to your CV.
- Other info: Collaborate with a passionate team in a flexible volunteer role.
- Why this job: Make a meaningful impact by contributing to an important documentary project.
- Qualifications: Advanced Arabic language skills and attention to detail.
We are a charitable organisation seeking a volunteer to translate 105 minutes of the English transcript of our feature documentary film “Disparity” into Arabic. The project involves reviewing and correcting a preliminary Google translation, with a turnaround of approximately two weeks. No payment will be made, but volunteers will receive a visible credit on our website and an acknowledgement that can be added to their CV.
Responsibilities
- Translate the full 105‑minute transcript from English to Arabic.
- Review, edit, and correct the Google‑generated translation to ensure accuracy and fluency.
- Collaborate with the project team to meet the two‑week delivery window.
- Provide an Arabic subtitle file formatted for online distribution.
Qualifications
- Advanced mastery of the Arabic language.
- Experience or strong capability in translating policy‑oriented content.
- Attention to detail and ability to produce high‑quality subtitles.
- Familiarity with subtitle formatting conventions (beneficial but not required).
Benefits
- Public credit on our website and project credits page.
- Opportunity to contribute to an important documentary addressing global inequality.
- Addition of a notable volunteer credit to your professional portfolio.
Arabic Film translator (academic) in London employer: Internwise
As a charitable organisation, we offer a unique opportunity for volunteers to engage in meaningful work that contributes to raising awareness about global inequality through film. Our collaborative work culture fosters creativity and inclusivity, allowing volunteers to enhance their skills while receiving public credit for their contributions, which can significantly enrich their professional portfolios. Join us in making a difference and gain valuable experience in the field of translation and documentary production.
StudySmarter Expert Advice🤫
We think this is how you could land Arabic Film translator (academic) in London
✨Tip Number 1
Network like a pro! Reach out to fellow translators or film enthusiasts on social media. Join relevant groups and forums where you can share your skills and find opportunities, just like this one with Disparity Film.
✨Tip Number 2
Showcase your work! Create a portfolio that highlights your translation projects, even if they’re volunteer gigs. This will make you stand out when applying for roles like the Arabic Film translator position.
✨Tip Number 3
Don’t hesitate to reach out directly! If you see a project that interests you, drop them a message expressing your enthusiasm. It shows initiative and can set you apart from other candidates.
✨Tip Number 4
Apply through our website! We’ve got loads of opportunities waiting for you. Plus, it’s a great way to ensure your application gets seen by the right people.
We think you need these skills to ace Arabic Film translator (academic) in London
Some tips for your application 🫡
Show Off Your Language Skills:Make sure to highlight your advanced mastery of Arabic in your application. We want to see how your language skills shine through, so don’t hold back on showcasing your experience with translating policy-oriented content!
Be Detail-Oriented:Attention to detail is key for this role. When you’re writing your application, mention any past experiences where you’ve had to review and edit translations. We love seeing candidates who take pride in producing high-quality work!
Familiarise Yourself with Subtitling:If you have any experience with subtitle formatting conventions, be sure to mention it! Even if you’re not an expert, showing that you’re willing to learn will impress us. We appreciate a proactive attitude!
Apply Through Our Website:We encourage you to apply directly through our website. It’s the best way for us to receive your application and ensures you don’t miss out on any important updates about the role. Let’s get started on this exciting project together!
How to prepare for a job interview at Internwise
✨Know Your Stuff
Make sure you’re well-versed in the subject matter of the documentary. Familiarise yourself with the themes and key messages of 'Disparity' so you can discuss how your translation will enhance the film's impact.
✨Showcase Your Skills
Prepare examples of your previous translation work, especially if it involves policy-oriented content. This will demonstrate your advanced mastery of Arabic and your attention to detail, which are crucial for this role.
✨Be Ready to Collaborate
Since the role involves working with a project team, think about how you can contribute to a collaborative environment. Be prepared to discuss your approach to teamwork and how you handle feedback on your translations.
✨Understand Subtitle Formatting
While familiarity with subtitle formatting conventions isn’t required, it’s definitely beneficial. Brush up on the basics so you can confidently discuss how you would format the Arabic subtitles for online distribution.