At a Glance
- Tasks: Translate medical and life sciences content from English (UK) to Danish.
- Company: Join a dynamic team focused on impactful projects in healthcare.
- Benefits: Flexible freelance work with competitive rates and opportunities for growth.
- Why this job: Make a difference in the medical field while utilising your language skills.
- Qualifications: Experience in medical translation and proficiency with CAT tools required.
- Other info: Collaborate on exciting projects with potential for additional services like proofreading.
The predicted salary is between 25 - 40 £ per hour.
We are currently seeking an experienced freelance linguist for the English (UK) → Danish language pair to support projects in the Medical / Life Sciences and Regulatory domain.
Project Details:
- Language Pair: English (UK) → Danish
- Subject Matter: Medical / Life Sciences & Regulatory
- Tools: memoQ and/or Trados
Requirements:
- Proven experience in medical and life sciences translation
- Strong knowledge of regulatory content
- Proficiency with CAT tools (memoQ and/or Trados – please specify if you have your own license or require client access)
To Apply, Please Provide:
- Updated CV
- Your per-word and hourly translation rates
- Minimum fee (and discounted minimum fee, if applicable)
- Confirmation of CAT tools used (and license type)
Additional Services:
- Proofreading
- Finalizing post-QA
- Validation of corrections
If you meet the above criteria and are interested in collaborating with us, please send your details to us. We look forward to hearing from you!
Translator Opportunity | English (UK) → Danish | Medical / Life Sciences in Edinburgh employer: BIG Language Solutions
Contact Detail:
BIG Language Solutions Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land Translator Opportunity | English (UK) → Danish | Medical / Life Sciences in Edinburgh
✨Tip Number 1
Network like a pro! Reach out to fellow translators and professionals in the medical and life sciences fields. Join relevant online forums or social media groups where we can share opportunities and tips.
✨Tip Number 2
Showcase your expertise! Create a portfolio that highlights your best translation work, especially in medical and regulatory content. This will help us stand out when applying for projects.
✨Tip Number 3
Stay updated on industry trends! Follow medical and life sciences news to keep your knowledge fresh. This will not only improve your translations but also impress potential clients.
✨Tip Number 4
Apply through our website! It’s the easiest way to get noticed. Make sure to tailor your application to highlight your experience with CAT tools like memoQ and Trados, as well as your rates.
We think you need these skills to ace Translator Opportunity | English (UK) → Danish | Medical / Life Sciences in Edinburgh
Some tips for your application 🫡
Tailor Your CV: Make sure your CV highlights your experience in medical and life sciences translation. We want to see how your skills match the specific requirements of the role, so don’t hold back on showcasing relevant projects!
Be Clear About Your Rates: When you send us your rates, be upfront about your per-word and hourly fees. If you have a minimum fee or can offer discounts, let us know! Transparency helps us understand what to expect.
Show Off Your CAT Tool Skills: Since we’re looking for proficiency with memoQ and/or Trados, make sure to specify which tools you use and whether you have your own license. This info is crucial for us to assess your fit for the projects.
Apply Through Our Website: We encourage you to apply directly through our website. It’s the easiest way for us to keep track of applications and ensures you don’t miss any important details in the process!
How to prepare for a job interview at BIG Language Solutions
✨Know Your Stuff
Make sure you brush up on your medical and life sciences terminology. Familiarise yourself with common regulatory content in both English and Danish. This will not only help you answer questions confidently but also show that you're serious about the role.
✨Show Off Your Tools
Be ready to discuss your experience with CAT tools like memoQ and Trados. If you have your own license, mention it! If not, clarify what access you would need. This shows that you’re prepared and understand the technical requirements of the job.
✨Prepare Your Rates
Have your per-word and hourly translation rates ready to discuss. Be clear about your minimum fee and any discounts you might offer. This transparency can help build trust with the interviewer and set the stage for a good working relationship.
✨Ask Smart Questions
Prepare a few insightful questions about the projects or the company’s approach to translation in the medical field. This demonstrates your interest and helps you gauge if the collaboration is a good fit for you.