French (Canada) freelance translators/editors
French (Canada) freelance translators/editors

French (Canada) freelance translators/editors

Freelance 24000 - 42000 £ / year (est.) No home office possible
A

At a Glance

  • Tasks: Translate and edit content for various industries, ensuring accuracy and cultural relevance.
  • Company: Acclaro Inc. is a leading localisation company focused on delivering high-quality translations.
  • Benefits: Enjoy the flexibility of freelance work with competitive pay and the chance to work remotely.
  • Why this job: Join a dynamic team and enhance your skills while contributing to exciting projects in diverse fields.
  • Qualifications: Must have 3+ years of translation experience and a relevant university degree.
  • Other info: Familiarity with memoQ and other TM tools is required; passion for languages is a plus!

The predicted salary is between 24000 - 42000 £ per year.

French (Canada) freelance translators/editors

Summary

Title:

Title: French (Canada) freelance translators/editors

ID:

ID: 1024

Department:

Department: Linguistic Freelancer

Description

Acclaro Inc. is looking for French (Canada) native freelance translators and editors.Please apply if you have:
-3+ years\’ (full time equivalent) translation experience
-a university degree
-solid subject matter expertise in IT, software or website localization, marketing, retail, fashion or human resources
-experience with or own memoQ
-experience with other TM tools and are willing to use memoQ

We look forward to hearing from you!

#J-18808-Ljbffr

French (Canada) freelance translators/editors employer: Acclaro, Inc.

Acclaro Inc. is an exceptional employer for freelance translators and editors, offering a flexible work environment that allows you to balance your professional and personal life while working from anywhere. With a strong emphasis on employee growth, you will have access to valuable resources and support in honing your skills in IT, software localization, and more, all within a collaborative culture that values expertise and innovation.
A

Contact Detail:

Acclaro, Inc. Recruiting Team

StudySmarter Expert Advice 🤫

We think this is how you could land French (Canada) freelance translators/editors

✨Tip Number 1

Make sure to showcase your specific experience in IT, software, or website localization during any discussions. Highlighting relevant projects can demonstrate your expertise and make you stand out.

✨Tip Number 2

Familiarise yourself with memoQ and other translation memory tools before applying. Being able to discuss your proficiency with these tools will show that you're ready to hit the ground running.

✨Tip Number 3

Network with other translators and editors in the industry, especially those who work with Acclaro Inc. They might provide insights or even referrals that could help you land the job.

✨Tip Number 4

Prepare to discuss your approach to translation and editing during any interviews. Having a clear methodology can impress potential employers and show your professionalism.

We think you need these skills to ace French (Canada) freelance translators/editors

Fluency in French (Canada)
Translation Experience
Editing Skills
Subject Matter Expertise in IT
Subject Matter Expertise in Software Localization
Subject Matter Expertise in Website Localization
Subject Matter Expertise in Marketing
Subject Matter Expertise in Retail
Subject Matter Expertise in Fashion
Subject Matter Expertise in Human Resources
Experience with memoQ
Familiarity with Translation Memory (TM) Tools
Attention to Detail
Strong Communication Skills
Time Management Skills

Some tips for your application 🫡

Tailor Your CV: Make sure your CV highlights your translation experience, especially in IT, software, or website localization. Include specific projects you've worked on that demonstrate your expertise in these areas.

Craft a Compelling Cover Letter: Write a cover letter that showcases your passion for translation and editing. Mention your familiarity with memoQ and other TM tools, and explain how your skills align with the requirements of Acclaro Inc.

Showcase Relevant Experience: In your application, provide examples of your previous work in the specified fields. If possible, include links to your portfolio or samples of your translations to give them a clear idea of your capabilities.

Proofread Your Application: Before submitting, carefully proofread your application materials. Ensure there are no typos or grammatical errors, as attention to detail is crucial in translation and editing roles.

How to prepare for a job interview at Acclaro, Inc.

✨Showcase Your Translation Experience

Be prepared to discuss your 3+ years of translation experience in detail. Highlight specific projects you've worked on, especially those related to IT, software, or marketing, as these are key areas for the role.

✨Demonstrate Subject Matter Expertise

Research the industries mentioned in the job description, such as retail and fashion. Be ready to explain how your background aligns with these fields and how it enhances your translation work.

✨Familiarity with Tools

Since experience with memoQ is a requirement, ensure you can discuss your proficiency with this tool and any other translation memory tools you've used. Consider preparing examples of how these tools have improved your workflow.

✨Prepare for Language Proficiency Questions

As a native French (Canada) speaker, be ready to demonstrate your language skills. You might be asked to translate a short text or edit a sample, so brush up on your grammar and style beforehand.

French (Canada) freelance translators/editors
Acclaro, Inc.

Land your dream job quicker with Premium

You’re marked as a top applicant with our partner companies
Individual CV and cover letter feedback including tailoring to specific job roles
Be among the first applications for new jobs with our AI application
1:1 support and career advice from our career coaches
Go Premium

Money-back if you don't land a job in 6-months

A
Similar positions in other companies
UK’s top job board for Gen Z
discover-jobs-cta
Discover now
>