Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu
Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu

Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu

Freelance Home office (partial)
P

At a Glance

  • Tasks: Join our team to transcribe and subtitle content between English and Zulu.
  • Company: ProZ.com connects freelancers with clients for diverse language services.
  • Benefits: Flexible work options and the chance to enhance your language skills.
  • Why this job: Make a real impact by bridging language gaps in a vibrant, collaborative environment.
  • Qualifications: Fluency in English and Zulu is essential; experience in subtitling is a plus.
  • Other info: Work permit required for non-UK passport holders.

We are looking for partners from English to Zulu and from Zulu to English for the following services:

  • Subtitling rate/Minute
  • Transcription rate/Minute

Preferred specific fields: General / Conversation / Greetings / Letters

Required native language: Target or source language(s)

Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters

Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.

Please note that if you are NOT a passport holder of the country for the vacancy you might need a work permit.

Bank or payment details should not be provided when applying for a job. Eurojobs.com is not responsible for any external website content. All applications should be made via the 'Apply now' button.

Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu employer: ProZ.com

Join a dynamic team that values collaboration and cultural exchange, offering you the chance to work on meaningful projects in the heart of the United Kingdom. With a strong focus on employee development, we provide ample opportunities for growth and skill enhancement in the fields of transcription and subtitling. Our inclusive work culture fosters creativity and innovation, making it an excellent place for professionals looking to make a significant impact.
P

Contact Detail:

ProZ.com Recruiting Team

StudySmarter Expert Advice 🤫

We think this is how you could land Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu

✨Tip Number 1

Familiarise yourself with the specific subtitling software mentioned in the job description. Being proficient in tools that produce .SRT files will give you a significant edge over other candidates.

✨Tip Number 2

Showcase your understanding of both English and Zulu cultural nuances. This will demonstrate your ability to create accurate and contextually relevant subtitles, which is crucial for this role.

✨Tip Number 3

Network with professionals in the transcription and subtitling field. Engaging with others can provide insights into industry standards and may even lead to recommendations for job opportunities.

✨Tip Number 4

Prepare to discuss your previous experience in transcription and subtitling during any interviews. Highlight specific projects where you successfully translated or transcribed content between English and Zulu.

We think you need these skills to ace Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu

Fluency in English and Zulu
Transcription Skills
Subtitling Software Proficiency
Attention to Detail
Time Management
Understanding of Cultural Nuances
Ability to Work Under Tight Deadlines
Excellent Listening Skills
Editing and Proofreading Skills
Communication Skills
Familiarity with .SRT File Format
General Knowledge in Conversation and Greetings
Adaptability to Different Content Types

Some tips for your application 🫡

Understand the Job Requirements: Carefully read the job description for the Transcription and Subtitling Cooperation position. Make sure you understand the specific language pairs required (English to Zulu and vice versa) and the types of services needed, such as subtitling and transcription.

Highlight Relevant Experience: In your application, emphasise any previous experience you have in transcription or subtitling, especially with .SRT files. Mention any relevant software you are familiar with and how it relates to the job.

Tailor Your CV and Cover Letter: Customise your CV and cover letter to reflect the skills and experiences that align with the job requirements. Use keywords from the job description to demonstrate your suitability for the role.

Follow Application Instructions: Make sure to apply through the 'Apply now' button on the StudySmarter website. Double-check that all required documents are included and that your application is submitted before the deadline.

How to prepare for a job interview at ProZ.com

✨Brush Up on Your Language Skills

Since this role involves transcription and subtitling between English and Zulu, make sure to review both languages. Practise common phrases and terminology related to general conversation, greetings, and letters to demonstrate your fluency.

✨Familiarise Yourself with Subtitling Software

Get comfortable with the subtitling software mentioned in the job description. If you have experience with .SRT files, be prepared to discuss your proficiency and any relevant projects you've completed using this software.

✨Prepare Examples of Your Work

Have a few examples of your previous transcription or subtitling work ready to share during the interview. This will showcase your skills and give the interviewer confidence in your abilities.

✨Understand the Company and Its Needs

Research the company and its focus on English-Zulu services. Understanding their target audience and the type of content they typically work with will help you tailor your responses and show that you're genuinely interested in the role.

Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu
ProZ.com
P
  • Transcription and Subtitling Cooperation ~ Zulu

    Freelance

    Application deadline: 2027-07-06

  • P

    ProZ.com

Similar positions in other companies
UK’s top job board for Gen Z
discover-jobs-cta
Discover now
>