At a Glance
- Tasks: Join our team to transcribe, localise, and deliver subtitles for exciting media content.
- Company: We're a dynamic digital agency empowering creative minds in the media and entertainment industry.
- Benefits: Enjoy flexible freelance work, creative freedom, and opportunities to grow your skills.
- Why this job: Be part of a vibrant culture that values innovation and rewards outstanding work.
- Qualifications: Native English skills, strong writing abilities, and experience in subtitling or scripting are essential.
- Other info: Ideal for those who thrive in fast-paced environments and love tackling language challenges.
The predicted salary is between 24000 - 36000 £ per year.
WHO WE ARE / WHAT WE DO
We are a vibrant, engaged, talent-driven agency where our staff feel empowered, where ideas are encouraged and where outstanding work is rewarded. We nurture bright, passionate people who are innovative and creative in their thinking and ambitious and brave in everything they do. We are a full-service creative digital agency. Our people, technology and insights help global media and entertainment, sports and lifestyle brands create, manage, localise, distribute and place their content and evaluate its media reach.
THE ROLE
The role of Subtitling and Scripting Operator sits within the Subtitling and Scripting team, which is a key part of the Operations Department at DMS. The Subtitling and Scripting team provide full transcription, localisation and delivery of subtitle and script files to our Domestic and International clients. The role often involves working with pre-release content and trailers in programs like EZTitles and more.
Main Duties
- Manual transcription of new content into various formats.
- Utilisation of Automation tools in the creating of subtitle and script files.
- Quality checking of subtitles and scripts files.
- Online processing and delivery of subtitle and script files to client platforms.
- Use of proper naming conventions, folder structures and organisation to ensure all files are correctly stored and accessible to the correct teams.
- Administration of information relating to all scripts created to ensure correct costing.
- Creating short-form and long-form localised subtitle files for Theatrical, Broadcast, Online, VOD and Social Media.
- Importing and conforming of incoming translations for localisation purposes.
- Encoding/ creation of subtitle files for Online, broadcast and theatrical content, while adhering to technical specifications.
- Facilitating client/territory amends and advising on specs.
- Problem-solving language-related issues.
Requirements:
- Native level English speaking and writing skills.
- Excellent stylistic/writing skills especially in the field of dialogue writing. Ability to self-review and edit.
- Extensive knowledge of subtitling and scripting best practices, particularly for theatrical/online content.
- Knowledge of subtitling and scripting conventions.
- Knowledge of industry standard subtitling and transcription software.
- High level of attention to detail.
- Ability to quickly adapt to changing priorities.
- Ability to work alongside a team and communicate effectively.
- Experience/ certification in audio visual subtitling and scripting.
- Ability to work in a fast-paced environment, while maintaining high quality of work.
Bonus:
- Work Experience within a Subtitling or Scripting role.
- Experienced in localisation post workflows.
- Experience of delivering global content across EMEA, LATAM and APAC regions.
- Experience with Premiere Pro, and automated transcription.
- Certifications in translation, and/ or script writing.
- Fluent level speaking and writing skills in multiple languages.
- Knowledge of post-production workflows and processes.
- Flexibility around shift times when capacity or workload demands it.
- Versatility and adaptability as workflows and specifications are updated.
- Innovative thinking and drive to improve existing practices and efficiency.
To be successful in securing this position an applicant should have experience of working in a fast-paced and deadline-driven environment, supporting staff of all levels to deliver high quality work to our international clients.
#J-18808-Ljbffr
Subtitling and Scripting Operator - Freelance employer: DMS
Contact Detail:
DMS Recruiting Team
StudySmarter Expert Advice 🤫
We think this is how you could land Subtitling and Scripting Operator - Freelance
✨Tip Number 1
Familiarise yourself with industry-standard subtitling and transcription software like EZTitles. Being proficient in these tools will not only boost your confidence but also demonstrate your readiness to hit the ground running.
✨Tip Number 2
Showcase your understanding of subtitling conventions and best practices by discussing relevant projects or experiences during any informal conversations or networking opportunities. This can help you stand out as a knowledgeable candidate.
✨Tip Number 3
Connect with current or former employees of our agency on platforms like LinkedIn. Engaging with them can provide you with insider insights about the company culture and expectations, which can be invaluable during interviews.
✨Tip Number 4
Be prepared to discuss how you handle tight deadlines and fast-paced environments. Sharing specific examples of past experiences where you successfully managed time-sensitive projects will illustrate your ability to thrive in this role.
We think you need these skills to ace Subtitling and Scripting Operator - Freelance
Some tips for your application 🫡
Tailor Your CV: Make sure your CV highlights relevant experience in subtitling and scripting. Emphasise any specific software you’ve used, such as EZTitles or Premiere Pro, and showcase your writing skills, particularly in dialogue writing.
Craft a Compelling Cover Letter: Write a cover letter that reflects your passion for the role and the industry. Mention your familiarity with subtitling best practices and your ability to work in fast-paced environments. Use examples from your past experiences to demonstrate your skills.
Showcase Your Attention to Detail: In your application, provide examples of how you've maintained high quality in your work. Discuss any experiences where you had to quality check scripts or subtitles, and how you ensured accuracy and adherence to specifications.
Highlight Adaptability: Mention instances where you successfully adapted to changing priorities or workflows. This is crucial for the role, so demonstrating your flexibility and problem-solving skills will make your application stand out.
How to prepare for a job interview at DMS
✨Showcase Your Writing Skills
Since the role requires excellent stylistic and writing skills, be prepared to discuss your previous writing experiences. Bring examples of your work, especially in dialogue writing, to demonstrate your proficiency.
✨Familiarise Yourself with Industry Tools
Make sure you have a good understanding of subtitling and scripting software like EZTitles. If you have experience with Premiere Pro or automated transcription tools, highlight this during the interview.
✨Emphasise Attention to Detail
The job demands a high level of attention to detail. Be ready to provide examples of how you've ensured quality in your past work, particularly in fast-paced environments where accuracy is crucial.
✨Demonstrate Adaptability
Given the dynamic nature of the role, it's important to show that you can adapt to changing priorities. Share instances where you've successfully navigated shifts in workload or project specifications.